Life Is Short, the Art Long:
Reflections on Fieldwork and Interpretation


Joanna Kirkpatrick


Note to readers: This article and the two following are published on my multimedia CD-ROM (2003); these are based on my fieldwork, 1975-76 and half a dozen visits back to Bangladesh, up until 1998. The "Bedford Painting" article (1980) was reprinted with permission. (See the CD-ROM page on this website.) The "Mobile Fantasy" article was written by me for USIS in Dhaka, and translated into Bangla by them.


Genesis of This Study


       While my previous field study had been in India in 1965-66, I first worked in Bangladesh ten years later as a visiting scholar at the Institute of Bangladesh Studies,  Rajshahi University. This Institute was then funded by the Ford Foundation. Its aim was to enhance the training of young, future government employees of the new nation in the history and culture of their own country. The innovative program of the Institute of Bangladesh Studies was to foster, by means of an integrated program, a deeper understanding of Bengali culture. The curriculum focused not only on its history, but also sociology, anthropology, economics, geography, and Bengali language and literature. The Institute awarded an MPhil degree.


My position entailed teaching a relevant anthropology course half-time, helping and advising students, and doing my own research—a study on the self-concepts and sense of place in society and history of educated working women (Kirkpatrick, 1979). During this time I noticed the pictures on the rickshas plying the streets of Rajshahi town. Short visits to Dhaka revealed more ricksha art in the streets. Fascinated, I resolved to direct my attention to the study of this popular art, its makers and users. No one else, it appeared, had evinced any interest in this striking visual manifestation of popular spirit.


       I returned to Bangladesh five times after my first visit, in order to observe, photograph, conduct interviews, and most recently in 1998 to shoot video for this CD-ROM. While in Bangladesh on a Senior Fulbright Research Grant in 1986-87, I purchased a collection of ricksha art backboard panels and hoods, which are now in the collections of the Museum of International Folk Art, Santa Fe, New Mexico. Over the years, friends and colleagues have graciously supplemented my photo collection with additional contributions.


Doing the Work: Research and "The Other"


       Anthropological fieldwork, predominantly intended as "participant observation," has occasionally been labeled an Orientalist enterprise by some scholars. (See Edward W. Said's "Representing the Colonized: Anthropology's Interlocutors," 1989. For the first trumpet blast of the Orientalism critique, see Said, 1978; and a review of Said's thesis in the context of Indian Orientalism by the historian David Kopf, 1978.) (1) On one hand, in response to the charge by post-colonialist historians that early Orientalism in India only represented social elites, subaltern historical studies were initiated in India which sought evidence and texts of the views and consciousness of the working poor (see, e.g., the series edited by Guha, 1998). On the other hand, with respect to anthropological field reports from India, it cannot be said that these represented mainly elite cultures when more often than not poor and middle-class villagers were the main respondents.


      When leveling the Orientalist charge, critics tend to assume as truth three postulated characteristics of the ethnographic fieldworker. First, she or he is unconsciously if not consciously ethnocentric about her own culture; second, she is condescending toward her subjects of study in believing that they are incapable of the insights available to the academic professional observer; and third, she is persuaded that her work will benefit the subjects under study, whether they had been consulted or not. This critique asserts that the formulation of the research program, its viewpoints, and the process of making observations, doing interviews, and recording data are complicit in objectifying and essentializing the research subjects, referred to in Orientalist critique as the "Other." One might ask, however: Is referring to "the Other" with a capital "O" (or a lowercase "o") also not essentialist?


       There was a time in the early and mid-twentieth century when anthropologists took to fields abroad in large numbers, when their work was usually undertaken at the behest of or under the direct or indirect support of home governments. In that regard their work sometimes leaned toward bias in favor of maintaining the imperial and administrative domination of the colonized. Such is not necessarily the case today. By the time I began my dissertation field research in 1965, however, many of the colonies of the then-called third world had achieved independence from former imperial rulers. Anthropological complicity as an "imperialist enterprise" was less evident, although it hung on in the fostering of area studies by the U.S. government in the fifties and early sixties as Cold War strategy. My work in India was, however, not government financed. I chose south Asia as my research area primarily because of an early, personal interest in India which began in adolescence, and second, because my late ex-husband and father of my only child was from India. My longterm interest in, curiosity about, and desire for experience of India is in the spirit of the same interest, curiosity, and desire for experience of thousands of Indian immigrants in U.S. ways of life.


        Orientalism asserts that the social science observer—even the act of observation—deprives subjects of agency. I disagree. Considering just the ethnographic work pursued in India, I would say from my own observations, supported by the field experience of others (see below), that South Asians since at least the 1950's were not passive subjects of the gaze of social scientists from abroad, as is alleged in some critiques. American ethnography at first tended to represent Indian subjects and cultures as somewhat undifferentiated, since at that time the concept of "culture" was reified and the search for "cultural models" was dominant. I did not escape that tendency. In my dissertation field report from India, conducted in 1965-66, I reacted against the hegemony in medical anthropology of the sociologist Talcott Parsons's model of the sick role. My study constructed a different model (Kirkpatrick, 1980). While generalizations are indispensable to many varieties of critical thought, they must occupy the space of the "more or less." Thus, model building is basically essentialist and today is not in style. However, while building my own model of the sick role in India, my monograph was not altogether essentialist, as I also reported differences and individuality among the hospital patients and personnel whose social interactions were the focus of my study. Since that first report, I decided to avoid model building in favor of less totalizing generalizations.


        Meanwhile, India enthusiastically had begun to develop anthropological studies. Beginning in the fifties, anthropology had attained research status as a discipline in Indian universities while, simultaneously, foreign academics were in India studying villages and rural life, caste and kin, local- level politics, belief systems, and various other constructions of their subject (see, e.g., Mandelbaum 1970, and his bibliography). What both foreign and Indian anthropologists learned was that south Asian research subjects maintained their own agency when interacting with academic researchers. Confirmation in this regard can be read in the many accounts of field experience written both by Indian (see, e.g., Srinivas, 1976, or Lal, 1996) and foreign anthropologists (see, e.g., Golde, ed., 1986; or more recently, Dresch, James, and Parkin, eds., 2000).
 
      Despite an addiction to static "theoretical models," anthropologists and other social scientists were eventually forced to recognize the rapidity of socio-cultural change that was taking place all over the subcontinent, ongoing even in the seemingly stable fifties. The results of such rapid change today are seen all over the world in the continuing migration of thousands of NRIs—non-resident Indians (and Bangladeshis)—living outside the homeland. As residents abroad they prosper. In the United States (my homeland), they control substantial investments and businesses in, e.g., information technology and other industries; build magnificent temples and mosques; and contribute their fashion and pop cultures—bhangra rock and Indian fusion music, Madonna wearing mehndi and doing yoga, for example—to the American consumer mix. They are succeeding for the most part beyond the wildest dreams of any of the earlier waves of immigrants who preceded them.


       The crucial sin of Orientalism is said to be the privileging of the observer's position as "expert." In this instance, Orientalism is not limited to the foreign observer. The stance has been adopted by the professional class in Bangladesh, for example, who tend to assume "expert" status of anyone with an advanced degree, native or foreign. This type of Orientalism has been characteristic of the economic development literature, a tendency which is currently under revision as more "development" organizations begin to understand the crucial value of soliciting participation from citizens. I do not subscribe to the Orientalist position. What I have come to understand about views or critiques cross-culturally—about critical hermeneutic action—is that the process is perpetual and tends to be universal.


        Just as I formulate my critique of the culture under study, so, too, do the Asian immigrants and professionals in my country formulate their own critiques of my culture and our ways. Everything in the world today is under scrutiny from multiple perspectives. To cite just one example: In the sixties an American anthropologist was criticized in the Lok Sabha (lower house of the Indian parliament) for publishing research on polyandry among Pahari peoples. He was accused of sullying the moral reputations of their women. The Pahari woman MP/accuser called for his expulsion from India. A decade later on television, an elderly Sikh Californian woman complained (in English) about American women's sex mores. She was expressing fears about the danger of young Sikh-American girls succumbing to U.S. immorality, as she saw it. She feared they would produce illegitimate children (a paraphrase of the coarse noun which actually expressed her opinion). While she was not an anthropologist, her views on U.S. sex mores probably achieved greater circulation in the USA by means of television than the American anthropologist's scholarly work on Pahari kinship and marriage achieved in India.
      The critical circle  has closed. Today the forces of a global economy and rapidly increasing migration have produced critiques of culture which cut all ways more obviously than in the past. Some critiques achieve temporary ascendancy because of political and other conditions, only to fail as some other perspective becomes fashionable or finds the limelight. (2) My view is that this critical process has been going on since the beginnings of culture, and of "us" and "them." While I hesitate to say "all," most all peoples, no matter where located, produce their own critiques of culture. These critiques were probably always available, if only social scientists had sought them out. In the present climate of expansive information dispersal, critiques from different social levels, sections, and cultures proliferate in the various media and in the consciousness of anyone willing to pay heed.


      I would postulate at least two basic kinds of critique: differential external critiques made by outsiders, and differential internal critiques spun by insiders responding to the predicaments of their lives. The subjects of such critiques are usually versions of selves and versions of non-selves. This concept is for me the critical context of the work I've reported and commented on in this study of ricksha arts. My interpretive stances—my external critique—are my own. I do not pose myself as an expert. My views have been contingent so far as possible on the emic reports of my respondents—the artists, mistris, rickshawalas, bystanders, friends and colleagues I encountered in Bangladesh.


        I discovered and reported on much, but there is much left to be done. The internal critique in regard to ricksha art, especially that of the artists themselves, is still in the dark. Getting them to talk about their work, their aesthetic views, their sense of self and place in the culture, the authority of their art productions, was difficult, especially among the Muslim artists faced with the hadithic prohibitions on figural images. Artists often resent being asked about their work no matter what the country or culture. Unless they fancy themselves as theorists, which Bangladesh ricksha artists probably do not (they never gave any signs of it), they prefer to be left alone to get on with it. As part of the commercial aspect of their work, ricksha artists have deadlines that can be impeded by a visiting researcher. Most of the artists I interviewed, not a large number (in any case I was not doing a statistical study), were willing to talk a bit if I purchased some art. If I only wanted to ask them questions without indicating an interest in buying, they tended to lose interest. One mistri finally kicked me out rather abruptly, saying that I should not come back any more as I was wasting his time. He had already given me more time over several weeks than any other mistri I had consulted, and I accepted his verdict. Occasion-ally I could sit in an artist or mistri shop for an hour or more, at other times for only a few minutes to half an hour.


        Although I managed to learn some Bangla (having already studied and used Hindi in India), of necessity I worked with interpreter assistants. Rob Gallagher (1992), whose study on the Bangladeshi ricksha is compendious, became quite fluent in Bangla. He acquired an enormous amount of political, social, economic, and engineering information, although his research program was not oriented to the art aspects. Because Bengalis can interview in their own language, it is my hope that they will further the study of ricksha art before it disappears into the maw of motorized vehicularization.


       Language and artist diffidence aside, I found that the tone and interactional context of my interviews were also affected by the religious and gender identities of my assistants. Hindu mistris were withdrawn and frankly surly when I tried to interview them accompanied by a male Muslim assistant. Finding a suitable assistant was not easy. It entailed much searching, many inquiries, and dead ends. I did not necessarily have a choice as to their religious affiliations. My own gender was a crucial element. I found that most male assistants were overbearing in their relationship with me, ignoring my instructions about what to say and not say during interviews, interpolating their own questions instead of mine, or steering interviews as they pleased. Because of these impositions, I tried to find women assistants for as much of the work as possible. With them there was fellow feeling. Women assisted most of my work in Dhaka. A woman assistant accompanied me to Chittagong. Luckily, she had relatives there whom we contacted, otherwise she would not have gone. Her male cousin dutifully accompanied us on the streets, lending us respectability. In Rajshahi, a woman university colleague's son was my obliging assistant and interview helper.


        With women assistants there were also problems. The interviews tended to get off track as the respondent, or workers hanging nearby, would ask her personal questions: was she married? how much was I paying her? where was her residence? and the like. My assistants would feel uneasy because they felt compelled to answer such questions. Time was wasted in figuring out how to remedy the situation. My best woman informant was a relative of a Bengali friend. She lived at home with her parents and small daughter because her husband was away, working in Libya. She was socially adept, quick to understand what was needed, and ready to get out of the house on occasion. She did not observe purdah, convenient for me as I did not, either. However, when I returned a year later fortified with a grant, she could not work for me as her husband had decided to forbid it. He objected to her going about the city with me. Losing her was a major blow.


        I was then forced to work with a variety of assistants, none of whom were especially helpful even though they were being well paid. One left-wing, rather paranoid young woman who grudgingly agreed to work for me after I reassured her that I was not trying to "destroy the ricksha art," was more uncomfortable than my other, unpolitical women assistants while making our rounds. Perhaps she felt politically compromised by working with a foreigner. I ended our association as we were getting nowhere.


        Doing fieldwork in a Bangladesh city, especially the big city of Dhaka, proved to be more difficult than I had anticipated as compared to doing fieldwork in small-town India, where one can eventually establish some legitimacy and respect as a known person in the local area. I moved about town on rickshas together with my assistants. As women we were often subjected to lewd cracks and jibes from rickshawalas and bystanders. On the other hand, I began to realize that some rickshawalas belonging to various stands in locations I frequented for photographs had come to refer to me as the "ricksha lady" (rikshar mohila). It is a wonder that I was able to get any educated woman to work for me, and I am deeply grateful to the ones who did. Thus, to the degree that the limitations of this study are not personal failings, they are a result of many such difficulties.


       Since I do not claim that my readings of ricksha art are only emically based, how do I justify them? I suggest that since cultural critiques are plurivocal and cross cultural, as well as internal and external (as proposed above), emics are not exclusively applicable in the study and interpretation of culture. (For a concise if programmatic review of issues in this regard, see Babcock, 1992; see also Glassie, 1973.) Roland Barthes (1972) called his readings of popular culture "mythologies." What he did in that collection and what I have done with this CD-ROM are the same process. Neither of us privileged our interpret-tations over others; they are simply our versions among other possible readings.


        Popular arts worldwide have entered a mainstream of global art signs and commercial expressions which allow the evocation of interpretations originating outside the culture. Yet they also share interpretive sense with much that is Bangladeshi in that both I (an outsider) and a Bengali observer (Chaudhuri, 1979, an insider) independently understood ricksha art images as expressing desire (icche puron), or wish fulfillment as some translators construe the Bangla phrase. So, even if the artist does not say in so many words that her or his pictures are about icche puron, it is still legitimate to read them as such. Let us not forget that John Berger (1972) reads almost all art as varieties of desire.


        Despite this postulate of a universal psychological motive, desire, I also sought and reported on the particulars of history and change. While desire remains more or less constant over time, its masks, needs, and expressions change. In a trenchant study of National Geographic magazine, Lutz and Collins wrote: ". . . photographic practice at [the magazine] is geared to a classic form of humanism, drawing readers' attention through its portrayal of difference, and then showing that under the colorful dress and skin, as it were, we are all more or less the same" (1993:61). Despite my proposing a psychological motive for ricksha art as desire, my data and readings clearly show that the people who make and enjoy the art are not timelessly the same: The man of 1976 when I first began looking at such favorites as the waterhole scene, for example, and the man of 1998 looking toward London and red sports cars, are distinctly not the same in the ways that they read culture or form their critiques through making ricksha art.
The Paradox of Muslim Iconophobia in a Rampantly Iconophilic Subcontinent


        My first published article on ricksha arts (1984) proposed both diachronic and synchronic analyses, subsuming them under the concept of theatricality. I then saw ricksha art as theatrical in the sense of Yeats, who wrote "virtue is theatrical, the wearing of a mask." This concept applied more particularly to the animal fables and bird extravaganzas which flourished when people pictures had been temporarily suppressed to pacify the radical Islamites. In periods of expressive freedom when movie scenes surged to the fore again, they were theatrical in the different sense that films are theatrical, featuring exaggeration and larger-than-life heroes, heroines, and stories. Here the point is obvious. But I would now suggest that while thinking about Bangladeshi ricksha art, and also about the elaborate, complexly decorated Pakistani trucks, the element of theatric-cality can be extended beyond its construction as a mask of "virtue." It spills over into sheer excess seemingly for its own sake. As Joanna Williams put it (1978), contrary to the Western dictum of less is more, "...often in India [i.e., south Asia], 'more is more'" (p. 14). Instances of "more is more" in the popular Muslim arts, however, also suggest that the persistence of this ancient attitude toward decorative pleasure, in contemporary surroundings of the absence of public imagery, may also be reinforced by the repression associated with socialization of children in religiously conservative anti-iconic norms.


        A question that has often been asked is, why the elaboration of art on conveyances in Muslim countries such as Bangladesh and Pakistan? Does India also not have conveyance arts? Yes, India does have them, but never to the degree of decorative exuberance or "overcoding" found in her neighbor Muslim-majority states. I will try to arrive at some speculative responses to the issue.


        There is a history of argumentation about Islamic attitudes toward art, which has often included the assertion that the Koran itself does not deal with images qua art, but only inveighs against them as idolatry (Grabar, 1977). Grabar writes: "...the Koran is totally silent on images except insofar as they were used as idols which are most forcefully condemned; to the extent that ... [iconoclasm] was a debate, it was hardly a significant one, and our evidence for it is far more tangible in the twelfth and thirteenth centuries or, even more so, in the twentieth, than in the seventh or eighth" (p. 45). The recent amplified evidence of this debate no doubt reflects the strong influence of Wahhabism in south Asia since the mid-eighteenth century.


       The most popular scriptural source for prohibition of graven images in Pakistan and Bangladesh today derives from the hadith, or sayings, of the Prophet, rather than from the Koran. As Nasser Rabbat (1999) wrote: "...quotations vary and many are dug out recently with the polarization of opinion on figural representation...The most famous hadith is from the Sahih al-Bukhari (the most widely used collection of hadith) and it says: 'Among those who will be most punished by God in the Judgement Day are the musawyrun', which today means painters but could have also meant sculptors." With reference to ricksha art, the artist Alauddin voiced his fear of Judgment Day, referred to in this hadith, to my colleague, Kevin Bubriski, when Kevin was interviewing him about his choices of art subject matter in 1992 (Bubriski's notes, personal communication).


        Besides the generally known prohibition inscribed in the hadith just noted, another interpretation of Koranic language has recently surfaced in an article from an online Pakistani journal, in which Khaled Ahmed (2000) wrote :


"In the June issue of Ishraq [an Urdu monthly journal], an excellent research article has been contributed by Muhammad Rafi Mufti, [in which he asks]: Is the creation and display of [the] human image expressly forbidden by the Quran? In Surah Al-Anbia (52-54), the Quran narrates the story of Prophet Abraham in which he condemns the worship of tamaseel (statues) by his tribesmen, including his father. This verse has been at the root of the rejection of the human image by the jurists. Tamaseel means both pictures and statues. The rejection is meant to forestall the setting up of any gods other than Allah. The said verse, according to the author [Mufti], referred to tamaseel of Abraham's father as [a] 'proper' noun (nakra), meaning that pictures and statues made for the express purpose of worshipping are banned by the Quran."


I would add that there are many verses in the Koran condemning worship of graven images. That aspect is not at issue here. Ahmed continues Mufti's argument:


"There is another verse in the Quran, in Surah Saba (13) which refers to the tamaseel created for Prophet Solomon by his jinns, differently interpreted by commentators as supernatural beings or forest-dwelling tribes. Solomon got the pictures and statues made for his palaces as well as the Temple as part of the new architecture he introduced in his kingdom as a great builder. The Quran, after referring to these tamaseel, actually asks the Children of David to be grateful to the Lord for them. It clearly means that the Quran is not opposed to pictures and statues in general. The author makes it clear that in this verse tamaseel is a common noun (tama), meaning that any tamaseel not meant for worshipping are not only not banned but appreciated. Pictures and statues can therefore be a part of Islamic culture if they are not meant for worshipping in lieu of Allah."


Ahmed's conclusion of his article on the status of human images in Islam is:


"Pictures and statues of the prophets are common in the Christian West, but the Islamic civilisation has stayed clear of depicting them as well as the Companions of Prophet Muhammad PBUH, barring Iran where the tradition of depicting the latter has always been in vogue. The ban on tamaseel has thus been selectively applied. If Sura Saba allowed both pictures and statues, the Muslims have themselves decided voluntarily not to make statues."  


        In light of Mufti's interpretation, published in a Pakistani journal devoted to clarification of scripture, I suggest that the frequently asserted across-the-board Koranic proscription of graven images in Islam is clearly unambiguous in the hadith but oddly ambiguous in the holy book itself. The issue is therefore in part a matter of the reception and reading of sacred texts. Although the attraction of images because they are beautiful or aesthetically satisfying and not made for "worship" could, as noted above, be legiti-mated by reference to some Koranic verses, I do not suggest that Pakistani truck or ricksha artists are acquainted with such refined interpretations. Thus, the issue of "presumably prescribed" iconophobia in Muslim cultures is both central to the making of any kinds of art within those cultures, including popular art, as well as contested in various ways and means because of what Freedberg suggests is an innate human iconophilia, or attraction to, the depiction of desired objects.


The Power of Images


       David Freedberg investigates the psychology of looking—of the use of the eyes, of the gaze—in his book, The Power of Images (1989). The entire work is a study of response to the experience of interacting with figuration of all kinds. Looking, using the eyes appropriatively, he proposes, is an irresistible cognitive feature of human psychology. It is "part of the intentionality of desire...the search for domination and possession" of objects. (317) (3) The making of images, he says, "...reinforces the ever-present impulse to image" (ibid., 317; my emphasis). Freedberg would argue that, together with the constant physical expression of looking, there is intentionality or looking for, which is the outer sign of the "impulse to image," i.e., to visualize and to make figuration. The subjective sense of one's own body and of other bodies impels figuration.


        It appears in odd places. Freedberg cites "the myth of aniconism...the myth that certain cultures, usually monotheistic...cultures, have no images at all, or no figurative imagery..." (ch. 4). But purportedly aniconic scripts in iconophobic cultures sometimes took liberties. Take, for instance, the fact that some Muslim Iranians embedded little human faces within elaborate calligraphy. Shown here is a detail of thirteenth century calligraphy with both human and animal faces (see Baer, 1998:67). Note the cobras in the register above the human faces:


Anthropomorphic Calligraphy

Shadhi. Pen box (detail). © Freer Gallery of Art, Smithsonian Institution, Washington, D.C.: Purchase, F1936.7


Freedberg also cites the example of the "...late fifteenth century [Jewish] Kennicot bible, [in which]...animals and naked humans reveal themselves in the very letters and as their armature" (54-56). The aniconism myth according to Freedberg ignores anthropomorphic implications or possibilities. It insists that the images and ornaments of so-called aniconic decoration "can...safely be regarded as 'merely decorative.'" Thus "we deny to ourselves the possibility of their functioning on any other than the "'purely' decorative level" (p. 60). Another example which demonstrates his point is offered in the Comparisons and Precedents file (discussion) where we find a mosaic image drawn from the non-secular Muslim Dome of the Rock in Jerusalem—a vase or pot sprouting vegetation, within which are nestled royal jewels—which, if we recall the simile of the pot for the human body in folklore and in Persian poetry, practically shouts to the discerning viewer, "I am a prince." 


        Combining Freedberg's postulate of the "impulse to image" with his assertion of the intentionality and appropriativity of the gaze, what implications do we find for the intense figurative activity found on conveyances in Bangladesh and Pakistan? I suggest that because of eighteenth and nineteenth century Wahhabist conservative religious influences in both Bangladesh and Pakistan, which continue under Saudi Arabian sponsorship to this day, and considering that Bengalis have been iconophilic for centuries (as were the ancient Buddhists and Hindus of northern Pakistan) until conversion to Islam, there is a starvation of the cognitive/apprehensive functions of the gaze in both Bangladesh and in Pakistan—a starvation of the "impulse to image"—which finds its outlet in the development of ricksha and truck arts.


        These genres are part of the male culture, the male doxa (to use Barthes' term). The gaze implicated in conveyance arts is gendered as male. In Bangladesh and more definitely in Pakistan, women tend by custom and religious code to be secluded from public domains, which are also gendered as male. Their being is denied as part of the public scenery, either when clad in the all-covering borka (burqa in Pakistan), or, as in Bangladesh, when not clad in a borka but accompanied in the streets by male or female kin, signifying their civil invisibility to strangers. But women reappear as signs, as painted film stars in ricksha arts or on movie banners, occasionally as conventional beauties on Pakistani trucks. And, together with these people pictures, there also appear representations of other desirable objects—animals, flowers, gardens, mansions, war weapons, fancy cars, distant harbors, and the like. These visually feed the fantasies of desire based on scarcities of material and sexual economy as well as scarcity embedded in the cultural codes about figuration. They provide aesthetic pleasure in contrast to the unexciting surroundings of clogged streets and drab commercial signage. To fully appreciate the difference between visually ascetic street facades in Bangladesh or Pakistan as compared to (mostly Hindu) India, for example, see the exuberance of Indian street colors and forms in Dawson's Street Graphics India (1999). 


        In addition to the general absence of visible or permissibly gazed-at women in the public domain of streets, the moral pressure of hegemonic religious interpretation censures as sin whatever figurative images might surface. One is tempted to suggest that figuration itself, especially the face—because forbidden according to some receptions of the Muslim codes—is subliminally conflated with the other great public prohibition, the female. (Compare, e.g., the views found in Mazharul Khan, 1972, who wrote against Maudoodi; Maudoodi, 1972; and the subjectivities of the Bengali educator and writer Begam Rokeya, translated in Jahan, 1981.) Thus, figuration winds up gendered as female; and because figuration is celebrated in the rival religious tradition of Hinduism, it is marred by that association as well.


        The situation of figurative imagery in Pakistan is more stringent, in terms of starvation of the impulse to image, than it is in Bangladesh because religion and its interpretations have always been more conservative there. Pakistan has been longer under the spiritual influence of Wahhabist religious reform (purification) movements than Bangladesh, and its governance has become more Islamized with every passing decade. Not suprising, then, that Pakistani trucks have come increasingly to avoid human figures, while geometric, animal, and floral decoration have proliferated to a rococo degree greater than in Bangladesh. The photos of contemporary Pakistani trucks viewable on my CD-ROM (and on this website, Views page) reveal almost obsessionally intricate decoration and virtually total coverage of the truck surface, evidence perhaps of the well-known psychological assertion that what is forbidden is all the more tempting, and finds expression if not sufficiently repressed. Oleg Grabar says that decoration or ornamentation itself pleasures. One might read that pleasure in Islamic decoration, in part, as the return of the repressed.


        The question then arises, why art on conveyances? Looking at Pakistan, I see two possible angles: the property/economic angle, and the private/public domain ritual angle. One has to do with the segregation of material value which has been customary in this part of the world. Homes—mansions, houses, and so on—if their owners can afford it—are segregated from public view by being set far back from roads and/or surrounded by bare, blank high walls as a means of avoiding the perils of envy or attack by thieves (i.e., the poor). Homes are also virtually sacred spaces, in which ritually protected women, who embody the respectability of the family, reside. Unlike in some parts of India, glorious folk art is not painted on Pakistani outside house walls.


       The truck does not suffer from such limitations. Houses are fixed abodes, trucks move. Moreover, the truck driver moves with the truck. Trucks are heavy, not easily purloined or destroyed. Truck drivers travel with assistants. The driver may not be rich, but truck drivers are known to be macho and fierce, dangerous to mess with. The truck owner can afford to attract attention by colorful decoration in the way that a householder may not because there is little danger. Few know who the owner is or what is his material worth. Such is not the case for houses in various parts of a town. "Everybody" knows who owns them and approximately what is the owner's financial worth. The perils of envy and mystical danger to blatantly decorated trucks (and rickshas) are handled by painting apotropaic eyes and pious slogans on them. Simple.  The house, on the other hand, must be staged as bland and opaque; its appearance is meant not to attract attention. Its blank public surfaces neither offend religious respectability nor attract the evil eye. Public conveyances by contrast, whether they be rickshas or trucks, move in the profane public domain of the streets, not connected to the ritually sacred and vulnerable private domain of house and home.


        Signage and other commercial imagery of streets are also lacking in flamboyant color and design in Pakistan or Bangladesh because they also are fixed or stationary. As such, they are vulnerable to attack by image haters while also requiring an ambiance of public respectability in relation to their owners, whereas trucks are prime targets for expressing the image impulse because they are not fixed and stationary. They do not nor can they maintain "respectability" in the same manner as does a fixed abode or business house. Respectability means being "settled," so that one is potentially observable by others who can enforce collective mores of ritual and social control. Indeed, the life of a truck driver who is always on the move is not considered "respectable."


       Bangladeshi rickshas are more vulnerable than Pakistani trucks. Their flaunting of imagery is less protected because of their small size, slowness, and travel over short distances. They are often stationary for hours, waiting for customers. At times they have been attacked and destroyed by image haters. (The defacing of rickshas became more prevalent right after the accession to rule of General Ershad in spring, 1982, when Dhaka newspaper accounts wrote of mobs attacking and tearing the artwork from the rickshas. The Islamite political factions had hopes at that time that he would declare Bangladesh to be an Islamic Republic, like Saudi Arabia and Pakistan, but he did not accomplish this goal. In 1987 I was still finding defacements of ricksha image decor. (See my CD-ROM, Kirkpatrick 2003, for photographic evidence.) The iconoclasts were kept at bay in Bangladesh by the secularist Awami League Party government, as they are again today with the Awami League back in power. As long as ricksha art decor is not suppressed by force of arms, it may survive until the hand-painted, hand-made arts become obliterated by the mechanically reproduced decorations of the global marketplace--or entirely ruled out, as in Dhaka where such decorations no longer appear on the natural gas-run (CNG) three-wheel motor taxis. However, recent articles (e.g., "Road Shows", in the airplane magazine of Dragon Air, February 2009) indicate that some of the hand-painted artwork continues today (2008).


        In conclusion, I suggest that the generally accepted prohibition on imagery in Islam inevitably constructs voyeurism. By repression and suppression, it fosters the "image impulse" that Freedberg describes, the impulse to look, to look for. It is a powerful human need that is both expressed and satisfied by the riotous imagery of conveyance arts in south Asian Muslim countries.


        Let me end this account by saying that I have sought the views of ricksha artists and other respondents whom I consulted, as well as injecting my own views into the mix. I prefer to understand the famous adage of Hippocrates—"life is short, the art long"—as meaning that the interpretive, as well as the technical or creative process (techne), is probably endless.







End Notes


1) As Kopf wrote in this review: "[Said] has misunderstood the nature and function of Orientalism...in South Asia. Orientalism was the polar opposite of Eurocentric imperialism as viewed by the Asians themselves" (p. 505).


2) See Anspach (1991) for a review of interactions between ethnographers (e.g., writing culture), views of culture as text or vice versa, and the problematics of self-refuting argument.


3) For the gaze and visuality in Hindu religious contexts, see Eck, 1996. For an indigenous concept of the gaze in classical Tamil literature, strikingly identical to Freedberg's concept, compare the language of first visual encounter between Rama and Sita in Kampan's Ramayana, as follows (translated by George Hart, from a personal e-mail 11 Nov. 2001, in reply to my query):


"As she who was of unimaginable beauty stood there like that,
Their eyes snatched one another, and devoured one another,
And, as their awareness united without ever stopping,
The lord (Rama) looked (at her), and she looked (at him). 1.10.35.4 #598


[Hart added:]
This doesn't really get it—the second line is literally, 'the pair of eyes snatched with the eye, and they (the eyes) devoured one another.'"


        My query on gaze to the Indology list also provided this additional insight from John Brockington (e-mail, 22 Jan. 2002): "The Valmiki Ramayana does not describe any meeting between Rama and Sita before (or indeed immediately after) the breaking of the bow by which Rama wins her. Indeed, Sita herself really does not figure at all in this episode. Thus Kampan's description is probably the first record of this motif that was to become so popular in subsequent versions of the Ramayana."


 


References: See Bibliography (in Readings)